帰らないの? ヒノエくんルート・2月T
〜語学の天才?〜
Qu'est-ce que vous voulez aujourd'hui?
(今日は何が望みなの?)
C'est votre amour pour me vouloir. Alors Veuillez traduire ceci en anglais.
(君の愛が望みの品さ。それから、この文の英語訳を、ね)
Qu'est-ce que vous faites a moi pour une recompense?
(そのお返しに、何をしてくれるのかしら?)
J'accorde votre souhait tout a fait.
(お望みとあらば、何なりと)
Oh, vous vous laissez overjoy a moi!
(まあ、うれしがらせて!)
Je dis la verite a vous.
(本当さ)
Alors embrassez-moi en premier.
(じゃあ、先ずキスして)
Est-ce que votre espoir est seulement il?
(それだけかい?)
Vous hatez trop. Je suis encore dans le temps heureux.
(先を急がないの。夜は長いわ。)
Je sens que je suis court entre ce temps, Mary
(時間なんてあっという間に過ぎてしまうからね、マリー。)
Encore, votre Francais et anglais a avance beaucoup pour une telle courte periode, Hinoe.
(それにしても、こんな短い間に、すっごくフランス語も英語も上達したわ、ヒノエ)
La raison est parce que votre education est bonne.
(お前の教え方がうまいのさ)
Meme un mensonge est agreable.
(嘘でもうれしいわ)
Ce n'est pas un mensonge……
(嘘なんかじゃ……)
Huhuh, Le souffle du saut de la prononciation d'un nez un peu plus.
(フフフ、発音、もうちょっと鼻にかけないと)
Est-ce que c'est la prononciation d'une telle sensation?
(こんな感じかい?)
Je chatouille. Oh, Ou est-ce que vous touchez?
(くすぐったいわ。もう、どこ触ってるの?)
C'est presque un jour de l'examen pour votre universite.
(もうすぐ受験ね)
Pourquoi est-ce que vous pleurez?
(何 泣いてるんだい?)
Lorsque l'examen etait fini, nos echecs de l'amour.
(受験が終わったら、私は用済みでしょ)
C'est une mauvaise plaisanterie.
(悪い冗談だな)
Est-ce que je peux croire vos mots?
(信じていいの?)
Je veux que vous me croyiez.
(信じてよ)
Votre telephone sonne.
(電話よ)
Oh, Un moment
(あ、ちょっと)
と言って、ヒノエはウインクをし、白い携帯を取り上げた。
好久、ヒノエ
(久しぶりね、ヒノエ)
美蓉、在??的深夜的時間怎??了??
(美蓉、こんな時間にどうしたんだい?)
香港?是傍晩
(香港はまだ夕方よ)
禁止説?。于日本時間和香港時間,差少。
(嘘はいけないね。日本と香港の時差は、そんなに無いじゃん)
ヒノエ…誰在隣?
(ヒノエ…誰が隣にいるの?)
家庭教師的先生正在我的隣。
(家庭教師の先生がいるよ)
家庭教師的先生? 打算什???
(家庭教師? 何をしてるの?)
我参加大学的考試。
(大学を受験しようと思ってね)
大学? ?参加的考試?? ……家庭教師是女人!
(大学? あなたが受験? ……家庭教師って女ね!)
と言い終わらないうちに電話は切れた。
あっちゃ〜、美蓉を怒らせたかな?
う! 背中にも何やら、不穏な気配が……
Je finis la lecon d'aujourd'hui, Hinoe.
(今日のレッスンは終わりね、ヒノエ)
Q, Quel etait la?
(ど、どうしたんだい?)
Je ne peux pas vous pardonner! Un partenaire de votre telephone est une femme!
(許せないわ! 電話の相手は女でしょ!)
J'avais un appel du secretaire du client!
(取引先の秘書だよ!)
Est-ce que vous aviez le sexe avec le secretaire?
(その娘とも寝たの?)
Pourquoi est-ce que vous dites de tels mots?
(なんでそんなこと言うんだい?)
Vous avez une idee!
(心当たり、あるでしょ!)
Mar…
(マr…)
言い終わらないうちにドアは、叩き付けられるように閉まった。
やれやれ、今日は厄日かな?
そう思いながら、ついさっきまで彼女が寝そべっていたベッドを見る。
頼んでおいた英語訳は、彼女の綺麗な筆跡で完了していた。
ありがとう、マリー
そう呟き、どうやって彼女の御機嫌を取り戻すか考えながら
鍵を手に、急いでドアに向かうヒノエであった。
コーヒーカップを手にしたキミーは、さっきから笑い転げて、いっこうにコーヒーを口に含むことができない。
行き交う人々は、そんな彼女の様子を怪訝そうな表情で、一瞥して通り過ぎる。
東京、青山のオープンカフェ。
冬だというのに、コートを着込んで、わざわざ歩道に隣接したオープンテラスでコーヒーを飲む、この異国の女性に
そして、隣に座る美少年に
店内からも、路上からも、それとない、いや、あからさまな注目の視線が注ぐ。
I laugh too much and have a stomach ache, Hinoe.
(笑いすぎてお腹が痛いわ、ヒノエ。
It does not seem to be you of the usual times.
いつものあなたらしくもない)
Do not laugh that much.
(そんなに笑わなくてもいいじゃん)
You should learn the English from a Briton.
(英語はイギリス人に習うべきなのよ。
However because you call to girls of various nationality, you become such a situation.
それなのに、いろんな国の娘に声をかけるものだから、こんなことになるのよ。)
It is so.
(まあね)
……It is the university entrance exam day one week later.
(……一週間後には大学入試ね)
What do you mean?
(何?)
Are you confident?
(自信があるの?)
Of course.
(当然じゃん)
Please do its best. My father expects it of you, too.
(頑張ってね。父も期待してるわ。)
I want you to inform the ambassador that you expect it. I do not betray expectation.
(大使にも期待しててくれって伝えてよ。裏切らないからさ)
朝日のまぶしさが、眼に染みる。
エレベーターホールで一つ、大きな溜息をついてから
ヒノエは自宅の前まで、重たく感じられる足を引きずり
辿り着く。
ヒノエが鍵穴にキーを差し込もうとした瞬間
ドアが開き
ちょうど出かけようとした敦盛に出くわす。
ぶっきらぼうに敦盛が
「ああ、お帰り」
体を脇に避け、ヒノエが中に入るためのスペースをつくる。
「敦盛、出かけるのか?」
「ああ、今日は渋谷という地にある国立能楽堂というところに」
「オレが帰ってきたっていうのに、つれないね……」
と言い終わらないうちに、ヒノエは崩れるように敦盛に倒れかかる。
「え!? ヒ、ヒノエ? どうかしたのだろうか? ヒノ……」
マリーのフランス語も、美蓉の中国語も、キミーの英語も嘘っぱちです。
美蓉の中国語で文中の?は一部の中国語漢字が無いためです。すみません、も少しお待ちください。
電子翻訳機片手の「なんちゃって言語」ですので、悪しからず。
07/12/17 UP